Last modified: 2011-10-23 21:50:38 UTC
in several questions asking about languages, simplified and traditional chinese are both in options. however there is only one unified chinese wikipedia.
Is there any specific reason that would be inappropriate? We'd presumably want to make sure that both simplified and traditional views work on mobile --- which currently they don't, indicating this is something that's needed and that people may be asking for. On an offhand look at http://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Mobile_Readers_Survey_2011/Translation/en this seems reasonably appropriate.
(In reply to comment #1) > Is there any specific reason that would be inappropriate? We'd presumably want > to make sure that both simplified and traditional views work on mobile --- > which currently they don't, indicating this is something that's needed and that > people may be asking for. > > On an offhand look at > http://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Wikipedia_Mobile_Readers_Survey_2011/Translation/en > this seems reasonably appropriate. at least in question B1A, zh exists together with zh-hans and zh-hant. I don't know what to choose among them... personally I disable the language converter when reading wikipedia because I can read both zh-hans and zh-hant but the converter sometimes outputs strange stuff. this also made it difficult for me to answer question S3.
(In reply to comment #2) > personally I disable the language converter when reading wikipedia because I > can read both zh-hans and zh-hant but the converter sometimes outputs strange > stuff. this also made it difficult for me to answer question S3. Re-phrasing the summary to reflect the real issue. Since I cannot read zh-hans or zh-hant, what sort of "strange stuff" gets output by the converter?
(In reply to comment #3) > (In reply to comment #2) > > personally I disable the language converter when reading wikipedia because I > > can read both zh-hans and zh-hant but the converter sometimes outputs strange > > stuff. this also made it difficult for me to answer question S3. > > Re-phrasing the summary to reflect the real issue. Since I cannot read zh-hans > or zh-hant, what sort of "strange stuff" gets output by the converter? It's not the real issue. Making a prefect converter is very difficult and those bugs have to be fixed on a case-by-case basis with the current overall solution. A page to collect user input is on Wikipedia: [[zh:Wikipedia:CONVERSION]] but that's not our topic here. Basically those bugs look like: A converter is converting en-gb to en-us and it knows taps are also called faucets in AmE. When it's converting "He tapped me" it outputs "He fauceted me".
(In reply to comment #4) > It's not the real issue. Making a prefect converter is very difficult and those > bugs have to be fixed on a case-by-case basis with the current overall > solution. A page to collect user input is on Wikipedia: > [[zh:Wikipedia:CONVERSION]] but that's not our topic here. Just to clarify, you want the question changed? If so, it looks like the right place to ask for that is on http://meta.wikimedia.org/wiki/Research_talk:Wikipedia_Mobile_Readers_Survey_2011/Translation/en not here.
(In reply to comment #5) > (In reply to comment #4) > > It's not the real issue. Making a prefect converter is very difficult and those > > bugs have to be fixed on a case-by-case basis with the current overall > > solution. A page to collect user input is on Wikipedia: > > [[zh:Wikipedia:CONVERSION]] but that's not our topic here. > > Just to clarify, you want the question changed? > > If so, it looks like the right place to ask for that is on > http://meta.wikimedia.org/wiki/Research_talk:Wikipedia_Mobile_Readers_Survey_2011/Translation/en > not here. Yes. I didn't know that page.
For reference, "2011 Wikipedia Mobile Readers Survey" is a completely useless bug summary. Please use language that describes the actual issue you'd like to see addressed.