Last modified: 2014-09-20 01:14:40 UTC
zh-hk => zh-hant-hk, zh-tw => zh-hant-tw, zh-cn => zh-hans-cn, zh-mo => zh-hant-mo , zh-sg => zh-hans-sg, zh-my => zh-hans-my That's what the 6 language tags precisely mean and actually how they are used (for instance, only Hong Kong Chinese in hant script will be store in zh-hk). In fact zh-hk, zh-tw, zh-cn, zh-mo, zh-sg, zh-my are very confusing for some Chinese and quite a few non-Chinese. These 6 language tags also complex the fallback rules(need another fallback table like zh-hk => zh-hant , zh-cn => zh-hans, zh-tw => zh-hant... ). And they are not assigned by IANA but zh-hant-hk, zh-hant-tw ... are. User:Stevenliuyi find this table. http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry
Thanks for taking the time to report this! Where exactly should this be changed?
I agree to use the more specific tags, because it's clearer for people to see the relation and difference between, say, "zh-hans" and "zh-hans-cn". Currently people are likely to be confused about the relation between "zh-hans" and "zh-cn". Besides, according to the current BCP 47 (RFC 5646) actually "zh-hans-cn" should be "cmn-hans-cn" or "zh-cmn-hans-cn" since it's only used for Mandarin Chinese, but nonetheless I think we can keep the usual, customary way to use "zh" instead of "cmn".
btw. Changing language codes being used as variant codes is difficult due to various -{zh-cn:XXX;zh-tw:YYY;}- syntax scattered on pages.
It's still unclear to me *where* this can be seen or *where* this should be changed, which makes this report not actionable... Could somebody enlighten me, please? :)
fanchy, stevenliuyi: could you please answer comment 4?
(In reply to comment #4) > It's still unclear to me *where* this can be seen or *where* this should be > changed, which makes this report not actionable... > Could somebody enlighten me, please? :) I think it should be the "user preferences". Other components use these tags because they are in the "user preferences".