Last modified: 2014-08-26 11:53:11 UTC
Current situation: -------------------------------------------- The current translation UX is nice for professionals and semi-professionals. However there's a learning curve to get it right and find what you are looking for; especially if you are just someone who wants to fix minor issues and mistakes. Relation to the Mission and what others are doing: -------------------------------------------- Having a threshold for contributors is against WMF's mission. At least some teams believe so, thus they are changing colors of buttons and made the "register account" button larger - as a result of some heavy studies. Feature request: -------------------------------------------- The suggestion is to have a tool for a quick typo correction while reading; e.g. make the extension output some hidden boundaries with the HTML and have a JS click-handler to allow editing single translation units while merely reading without the fully-blown translate UI. It would be even nicer if integrated with VE but this isn't required for a MVP, I think.
This can happen as by product of integration with parsoid and VE, see for example https://www.mediawiki.org/wiki/Internationalisation_wishlist_2014#Visual_translation:_Integration_of_page_translation_with_Visual_Editor some initial thoughts on that.