Last modified: 2013-04-18 18:15:25 UTC
Provide info from glossary/translation memory for words/fragments of the message so that the user is aware of (a) the way a word was translated in the project, (b) recommendations/corrections by language-related tools such as glossaries, spell-checkers, etc... Some designs are available at the design spec ( http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File%3ATranslate-workflow-spec.pdf&page=15 ) and a prototype is available at http://pauginer.github.com/prototype-translate/advanced-editor.html